2010年11月のアーカイブ

ロドリゲス·デ·ラ·フエンテの友人の最初のクラブは、博物学者の信者を集めます。

2010年11月19日(金曜日)

- これはフンダシオンフェリックス·ロドリゲス·デ·ラ·フエンテのイニシアチブで、国立図書館で敬意の式典でマドリッドで発表され

財団フェリックス·ロドリゲス·デ·ラ·フエンテ(FFRF)はフェリックス·ロドリゲス·デ·ラ·フエンテの "フレンズ·クラブ"を組織し、国立図書館で博物学者に敬意の行為で、今日提出しました。

FFRFで述べたように、これが人生、仕事、フェリックスの遺産、レジャー、責任ある消費の多くの利点を賞賛し、すべての人々のための出会いの場を提供するために作成イニシアチブです。

FFRFの一般的なディレクター、オディール·ロドリゲス·デ·ラ·フエンテ "は、友達のクラブ"で "フェリックスが設定され、その動きに育った"オオヤマネコのクラブ "を継続することを目的とすることが報告環境の番犬と保護者として行使何千人もの子ども。 "

すべてではない観客場合は、この新しいプロジェクトは、子供だけでなく、目的とし、一緒に違いに関与する社会の中で意識を高めるための使命を共有する人々をもたらす大規模な社会基盤と基盤の構築を支援したい改善し、人間の生命とそれを支える土地を豊かにする。

Con esta nueva iniciativa, tal y como hizo Rodríguez de la Fuente en su día, la FFRF invita a todo el mundo “a sumarse a la batalla por la vida natural (..) … para que formen parte de nuestra gran familia, la familia del amor y la protección de las criaturas salvajes, la familia que tiene miembros en todo el mundo, y que un día no muy lejano cambiará la faz de la Tierra…”.

Odile Rodríguez de la Fuente defendió que “tenemos que conseguir que vuelva el entusiasmo, y esa creencia en que es posible mejorar las cosas”, añadiendo que es “absolutamente necesario que trabajemos juntos y que entre todos, como herederos del mensaje que Félix dejó para el futuro, exijamos una nueva conciencia par ala humanidad”.

A través del Club, cada miembro participará activamente en los logros que obtenga la Fundación ya que éste, “mantendrá una fluida y constante comunicación con cada uno, informándoles sobre el trabajo realizado, recibiendo y teniendo en cuenta sus opiniones y sugerencias e invitándoles a cada una de las actividades y eventos organizados por la Fundación o aquellos en los que participamos”, aseguró la directora general.

Asimismo, recibirán un carnet de socio que además de identificarlos, les permitirá beneficiarse de una serie de ventajas en ocio y consumo responsables en empresas colaboradoras como Ecotur, Viajes Marco Polo, Paradores de España, Haciendo Huella, Directodelcampo , Caixa Forum, la revista “Quercus”, Zoea, BioAstur, Juguetea y Caja Navarra.

Los orujeros, intérpretes de las costumbres

Sábado, 13 Noviembre, 2010

La tradición familiar, transformada en prósperos negocios empresariales

Sin duda alguna, los empresarios orujeros lebaniegos son pieza clave en la celebración de la Fiesta del Orujo, son protagonistas estelares y los mantedores de una tradición ancestral. Resulta espectacular contemplar sus respectivas casetas, adornadas con elementos tradicionales de la vendimia y de la elaboración del aguardiente. Su participación en la fiesta, dando a conocer y degustar su aguardiente, licores y cremas, es fundamental para que año más año este evento gane adeptos y visitantes.
Una de las empresas con más solera es Sierra del Oso, que nació en 1991, aunque durante muchos años la familia Moreno, en la localidad de Yebas (municipio de Cabezón de Liébana) ya destilaba el orujo cuando se podía hacer libremente, sin pagar impuestos ni poner etiquetas en la botella.
Ángel Moreno, responsable de la empresa, señala que «el proyecto de Sierra de Oso comenzó con la adquisición de dos alquitaras y con la destilación de la uva en la orujera de Yebas, mediante la elaboración con los métodos tradicionales. A través de la marca Sierra del Oso, la empresa es reconocida rápidamente por la excelente calidad de sus productos, y lanza así al mercado nuevas líneas de producto como los licores de hierbas, miel, manzana, o café. También, fruto de su compromiso con los paladares más exigentes, Sierra del Oso es pionero en el desarrollo de las famosas cremas de orujo, que tan apreciadas son por el público de medio mundo, como la crema de Orujo, de café, de manzana o la crema de chocolate».
El 1995, ampliaron sus instalaciones y trasladaron su fábrica a la localidad de Ojedo, en dónde instala ocho alquitaras, convirtiéndose con el tiempo en el mayor productor de orujo de la región.
En la localidad lebaniega de Argüébanes (municipio de Camaleño), se encuentra la empresa familiar Aguardientes y Licores El Coterón, que comenzó a elaborar orujo en la década de los años 90, y que se ha convertido en una de las referencias de elaboradores de orujo, licores y cremas, de la comarca de Liébana.
Mariano Mier, con su esposa Nati y con sus hijos Mariano y Natalia, elaboran el orujo en una instalación dotada de ocho alquitaras, contando además con sala de envasado, oficina, y sala de degustación y venta, donde acuden diariamente muchas personas, grupos y excursiones, para poder adquirir sus productos.
Mier sigue siendo fiel al proceso de elaboración del orujo, que durante siglos se ha venido realizando en la comarca de Liébana. «Desde niños hemos visto a nuestros mayores elaborar el orujo en el pueblo. El proceso debe de ser muy lento, y controlado en todo momento. Con un buen producto se obtiene así un orujo de calidad, que es apreciado y valorado por todos los consumidores. Nosotros, cuando destilamos, desechamos el orujo destilado al comienzo y al final de todo el proceso. De esta forma, siempre conseguimos el orujo de mayor calidad, que es una referencia esencial para el gran número de personas, que aprecian el sabor de todos nuestros productos».
La empresa Diosanjana se encuentra en la villa de Potes, donde desde época medieval en sus laderas se han cultivado los viñedos y se ha seguido la tradición familiar de la elaboración del aguardiente de orujo.
Diosanjana, comenzó a elaborar el orujo en el año 1986. Tiene su destilería en la calle Enrique Herreros, a la salida de Potes, en dirección a Vega de Liébana, donde además cuenta con un espacio dedicado a la degustación y venta de todos los productos que elabora.
イエスのメロンは今は亡き父の足跡を、および彼の母、アイリス·ルイスに続いて、残渣工場を担当しています。 "私の両親は家族の伝統に従い、大きな愛情でこの会社を始めた。 我々は常にジョーとサラは、地域に親戚や友人を招いて、すべてのヴィンテージ年パーティーであったブドウ畑や祖父母を持っていた。 我々はまだ大きな愛情を持って、まだ私の祖父とは、搾りかすブランデーをしました。 "
同社のTraviesuはピエドラLuengas(Pesaguero自治体)のポートにつながる幹線道路の近くに、ラ·フリアに位置しています。 頭はヴィンセント·ゲイツ、実業家、自然lebaniego Congarna町も、彼の故郷の周りのブドウ畑は、子供の頃から知られています。
ヴィンセントは、我々は、4つの静止画を持っている施設で2004​​年に始まったので、6年間私たちは、会社の搾りかすを開発しました "と述べている。 その年の私たちの活動の始まりを、我々はマルクの饗宴にゴールデンAlquitaraを得るために喜んでいた。 それは、私たちのすべての偉大な喜びだけでなく、私たちの搾りかすを促進する重要なショーケースでした。 "
残渣工場マリアーノカマチョは、Valmeoポットの中で、サンGlorioのポートにつながるN-621の麓です。 マリアーノ·カマチョ、進取の男、Porciedaの町の出身で、会社が2つの静止画をインストールしたときに1987年に開始して、Marcと市場開発のために選んだ第一の起業家の一つとなっている。 同社は現在、マークが作った7静止画を持っています。
カマチョは彼の家族がブドウ畑やTudes Porciedaがあったので、ぶどう畑との接触を維持するために、子として始まった。 "それは常に私の発祥の地のブドウ畑の偉大な伝統であった。 ワインと搾りかすの両方が主に自家消費し、毎年のために制作された、秋にはそれがあったとき近所の人や親戚の両方が収穫し、まだで楽しむ​​ようになったビッグパーティーになりましたマーク。 "
ピコス·デ·Cabariezo会社はCabariezo(カベソン·デ·Liebanaの町)の町に位置しています。 2000年に友人のグループは、このようにますます少なかった伝統を回復し、この地域のぶどう畑に決めました。 仕事と研究では、徐々に時間をかけてワインと粕の品質を達成するために、報われた。
ソースチューチョは、会社の責任者の一つであるブドウを選び、製品を手にすることに同意するものと誰と個人のブドウのブドウ畑やブドウの設立を約束します。 我々はブドウ畑の回復のアイデアを開始して以来、 "徐々に新しいブドウを植え、ブドウvendimiandoや他の生産者を選んでされています。 ネイティブ多様Menciaのを保持する何世紀も昔のブドウの木があるので断念し、害虫に抵抗された古代の株の回復は、我々のプロジェクトの中心となります。 "
同社ニガハッカはFrama(カベソン·デ·Liebanaの町)の町で、2000年に搾りかすを蒸留しました。 これは、4つの静止画と、その施設で、ホセ·マリア·ゴンザレスの責任の下で持って家族経営の会社です。 搾りかすブランデー、紅茶リキュール、蜂蜜リキュール、マルクのクリームとコーヒークリームを生成します。 昨年2009年はゴールデンAlquitara最高の搾りかすを受賞しました。
Bedoyaバレーの会社はEsanos(Liebana Cillorigo自治体)の町である。 会社の本店は、4つの残基の静止画で2004​​年に仕事を始めたTasinクエバスです。 TasinはBedoyaの谷のいくつかのブドウ畑、偉大なワインの伝統を持っています。 2006年に彼はゴールデンAlquitara最高の搾りかすを受け取った。 同社は、Bedoyaバレーかすブランデー、コーヒーリキュール、蜂蜜リキュール、酒、茶、クリーム、コーヒークリームの残渣を開発しています。

アラバtxakoliは、その歴史の中で最高の収穫と収穫を閉じます

2010年11月12日(金曜日)

コレクションは、タイトルの最高の年より15%以上のブドウの443000キロに管理します

土曜日は、ビトリアのマーケット広場で、すべてのワインayalesesを特色にする唯一の店を開きます。

アラバのtxakolinerosは、お祝いに戻っています。 驚くことではないが、データヴィンテージの生産は今年の起源と歴史の名称の歴史に残るだろう。 実際には、我々は葡萄のなんと443,115.50キログラムを収集している。 この図は、386,541.29キログラム(252292リットルまたは336500ボトルに相当)で、2009キャンペーン15%以上の増加を表し、このワインの歴史の中で記録を樹立した。

手にこれらのレコードで、原点Arabako Txakolina、Joxeanメリノの名称のマネージャーは "気候と、ビューの健康の観点からは、良い年であったが、それはまだ覆われていないと断言することを躊躇しない2009年に植えられた新しいヘクタール、これは "2011年に生産を開始します。

試飲とUPV、作物のレベルで定義されたときに品質が月まではありませんに関しては。 今、我々は唯一のワイナリーrecepcionadaのブドウの良さ "が異例だった"ことを知っている それは冬の剪定の厳しさにもかかわらず、開花中にいくつかの問題は、春の大雨であったので、後でいつもより始まった原因となった。

"ぶどう畑のほとんどが起源のアペラシオンの主な品種の少し遅れて開花が来るシフトとして知られている問題を救った"が、これらの事件は、最古の品種のいくつかのクラスターを見逃したメリノは、合計します。

別の静脈では、液体金Ayalesの長所を検証することに興味がある人は11月13日(土曜日)、場所のTxokoのマーケット広場の一階に位置する敷地内に午前12時から訪問することができるビトリア。 その日と時刻が、この名称に接続された7井戸からのワインを見つけることができる店を開くためにArabako Txakolinaによって選択されています。 "ストアがUrkaiko、BasatxerriとCaracolesデルGorbeaと共有し、はるかに、ですが、あなたはすべてのtxakolisのアラバを見つけることができる唯一の​​ショップは、"マーフィー氏は述べています。

今後は、原産地呼称は、アラバtxakoli新しいワイナリーをカバーしています。 具体的には、既存の7ワイナリーに追加することになりつのプロジェクトがあります。 さらに、2015-2016は、ブドウ畑の110の新しいヘクタールの生産になります。 このような状況では、万本年ごろ市場にもたらすでしょう。

これは、これらのワインの需要を満たすことができます。 とArabako Txakolinaはバスク市場と国家に限定されないということですが、すでにスウェーデン、アメリカ、日本、ドイツ、イギリスなどの国に存在しています。 これらの地域では "生産の20%以上を"エクスポートされます

とにかく、ポイントは、植えられた畑の約百エーカーは今があるということです。 しかし、フル生産はわずか47でありません彼らは生産に植えられたすべてのぶどう園を運営している3つまたは​​4つの作物の中まで。 新しい植林に関しては、マーフィーは "我々はまだアラバの地方評議会によって許可された別の40ヘクタールの許可を必要とするが、原則的に議論と何の下で、明らかである。"と指摘している

また、ナバラ、バスク地方とフランスのアキテーヌ地域の7つの大学の代表者は研究がこれらのセンターから分析されているブドウとワインのワークショップでナバラ公立大学(UPNA)で、今日参加します生産、マーケティング、およびこの業界の法律に行われています。

農民たちはインターネットを通じてオレンジRotovaを販売

2010年11月11日(木曜日)

直接15キロのボックスにまで出荷されています果物を購入することができますローカルConsell Agrariのウェブサイトnaranjas.comドライブ。

グルメの味、それらがテーブルに木から直接行くので、新鮮な、キャッチされると、その官能的性質とビタミンCを失うことなく。 地方開発庁を通じてRotova市議会は、インターネット上でオレンジを販売するいくつかの企業のファッションを対象としています。

オレンジcomは最新のプロジェクトのイメージです。 "これは、主力製品のオンライン·マーケティングを通じ、農業など、地域に大きな可能性の生産部門を促進することを目指して先駆的なイニシアチブです。オレンジ色の"市町村の情報源は声明で述べた。

市議会とローカルConsell Agrariは、最後の11月4日、新しい通信技術を使用して、地元の農家で、オレンジの販売を促進するため、基本的にこの考え方を、承認した。

農家が完熟の彼らのピーク時にはオレンジを収集に焦点を当て、全国24時間以内に配信するための地域開発局は、行財政を実施する責任があります。

自社製品を販売するための流通チャネルとしてインターネットを使用して、より多くの企業が、地元の農業委員会のタウンホールミーティングでも地場産品の販売を促進から成る共同イニシアチブを行うとしながら、農民に奉仕するすべてのインフラストラクチャはとても一般的ではありません置く。

"枢密が恩恵を受けることができイニシアチブをサポートするために多額の投資を行って、我々はそのように、地元の農家であることを期待し、町のために、多くの家族のための景気回復のエンジンになることができます"と、源は言った。

Web上でこのような18ユーロまたは15キロ当たり32ユーロのためのみかんの5キロとして、いくつかの情報を見つけることができます。

農業農村開発省は、農村におけるICTのコースを開催しています

2010年11月9日(火曜日)

農業農村開発省はカセレスの町で11月9日(火曜日)から、最大11日に開催される農村地域における情報通信技術(ICT)の新技術でコースを開催しますGargüera。

それは農業部門に積極的に労働者が主な特徴とアプローチの可能性と農村の新たな技術の使用を識別するために、新たな農業プログラムにおけるICTの重要性について知識を習得し、学習することが意図されている。

長い12時間で、午後に教え、学生が主なデジタルマッピングシステムを使用すると認識され、他のツールの中で、プレスリリースの中で委員会に助言する。

この訓練は、欧州社会基金は、それぞれ75のエストレマドゥーラ州政府と25%賄われることになる。 その目的は、業界の現在の労働者と雇用者のスキルを更新するまたはアップグレードするか、または彼らの農場とアグリビジネスの多様化を促進する新たな生産活動にそれらを開始します。

ソース:Europa Press

Biocultura 2010年スペインで作られた最初の有機スパークリングサイダーを提示

2010年11月8日(月曜日)

"エコプロダクツフェアで責任ある消費" Biocultura 2010年については "千百の訪問者"を受け取るために待っているスペースが自分の向上 "に興味を持って木曜日から日曜日までカサ·デ·カンポ·デ·マドリッドホストのクリスタルパレス生活の質 "とどこが任意の化学添加物なしにした最初の有機スパークリングサイダーやビールを発見することができます。

"エコプロダクツフェアで責任ある消費" Biocultura 2010年については "千百の訪問者"を受け取るために待っているスペースが自分の向上 "に興味を持って木曜日から日曜日までカサ·デ·カンポ·デ·マドリッドホストのクリスタルパレス生活の質 "とどこが任意の化学添加物なしにした最初の有機スパークリングサイダーやビールを発見することができます。

これは、市民ができるように、公正なそのXXVI版で、 "大きな環境意識"を作成することを目的と述べたヨーロッパを押して、Biocultura 2010年のディレクター、ロサンゼルスパーラ、言わ確保されている "健康的な生活を送ることを。"

エリアは、衛生、化粧品、バイオ材料、家庭や職場の健康のために再生可能エネルギー、家具や装飾も補完療法と薬のために認定され、天然物から700以上の出展者を魅了しています。 "我々は、便利で健康的な生活を送ることが必要になることができるものは、"と彼は言った。

今年の自治は、 "新しい"製品を持って15社とアストゥリアス公国に招待されています。 無化学添加物で作られた典型的なアストゥリアス豆のシチューを介して第一の有機スパークリングサイダーの第一の有機ブルーチーズから。

この意味で、サイダーの従業員は、この新しい有機スパークリングサイダーを作って充電Güelo、ピーターは、市場に存在し、彼らはそれを生成するために得るために "4年間のコストを持っている"ことを認識している "最初にある"と述べた。

Bioculturaディレクターは、この作物に専念し、 "以上の160万エーカー"と、有機生産に専念領域で "最初のヨーロッパの国"であるにもかかわらず、そのスペインを認識し、 "トップレベルを占める世界は "唯一の10%が国内で消費されます。 "我々の国境のうち90%が、"と彼は嘆いた。

したがって、の "健康のための有機食品、環境、農村部の設定を持つすべての利点を話す"ことを国民に政府によって情報の "良い運動"を主張した国。

また、スポークスマンMaladua dehesaで、Jabugoハム(ウエルバ)に位置する同社は、エドゥアルド·北大西洋条約機構(NATO)は、製品の風味が刺激的、任意の "農薬を追加せずに開発された動物から来ると主張した成長、ワクチンや抗生物質は通常スーパーマーケットで見つけることができるとは何の関係も ""ありません "。

ソース:Europa Press

ガリシア語栗はテーブルで座席を探しています

2010年11月6日(土曜日)

*収穫今年は15万キロを超えます。
*会社Monterrosoは、冷凍栗の販売で欧州のリーダーであり、
製品の*主なバイヤーは中国、イタリア、フランスです。
* IGPは、人間の消費のためガリシア栗を組み込むことを目指して

日本やイタリアなどの国では栗には、消費のために尊敬され製品となっています。 それはペストリーは、クリームを調製するためにキッチンで使用されてもよく知られているハーゲンハーゲンダッツのアイスクリームフレーバーナッツを販売しています。 日本はすでに料理の目的のすべての種類に行く最大の消費者の世界的に、年間80,000トンである。 今年は80%が国際市場で終わられるのガリシア1500万キロで収集された製品。

栗の保護された地理的表示の社長は、キンタイエスは今年は "参加したいと考えて百以上の生産を、書かれているの"豊作、良い品質と良い価格を得ることが期待される "と述べていより多くの。 " 一緒に、彼らは人間の消費のために先住民族の作物ガリシア 'castiñeiro "ヨーロッパから得られた果実の500トンを提供し、新鮮なまたは冷凍販売しています。

毎年日本に到着した製品の重要な部分は、イエスがウリョアの中央地区、Monterrosoに位置する者、となっている工場Alibósラキンから実行してください。 業界に栗をガリシアの70%は冷凍製品は、ヨーロッパのサプライヤーの第四の位置に配置されている輸出工場ルーゴによって販売されています。 工場は冷凍栗の5000トンで最も多種多様な製品を生み出すスイス、ドイツ、ベルギー、アメリカ、日本、のような国に行く、そのうち年間業界を生成します。

"今年は、500万キロを収集し、ほとんどの輸出のために凍結されます。 それはスペインでの天然物の文化ではなく、世界で最も先進国で非常に人気があります "と彼は言う。 "少量の新鮮な消費に追いやられ、牛を供給しています。"現在としてキンタイエスは、地理的表示の実業家や社長として、ガリシア、スペインのフルーツの大きい昇進を求めて "我々は、全くの需要は現在ありません。スペインでの販売に向けて努力しなければならない"と彼は嘆く。
栗の歴史

セクターの状況を理解するには、ジャガイモやトウモロコシはアメリカから来た場合、16世紀に戻ってすることが必要である低い社会階級やペット用の食品として栗を追いやられて食事に組み込まれています。 今日では、最も先進的な市場は工芸品の鑑賞と高級料理での使用の結果として、彼らの需要を高めるために管理している。 ガリシアの希望に満ちた未来はまだ恩恵を受けない。

Magostos伝統的な家族、学校や町や村の地域は、トークンの存在を持っているとハイライトキンタとして "重要な消費電力を表すものではありません。" 製品には、テーブルをガリシアに存在し、単にスペイン語のホストを持っていません。
ハンドラは栗。

ハンドラは栗。

セクターに影響を与える問題のうち、地理的表示の社長を指す "ガリシアにある既存の栗の様々な木の放棄や果物の健康。" "我々のコミュニティでは81予定の栗の品種と低品質につながっているほとんどのプロのプランテーションはありません。" その工場では、栗ルサはすでに "ガリシアフルーツのそれに優れた"は、その高品質の生産の半分を持っていると彼は言う。

別の脅威が述べたように、中国栗、競争力のある価格を提供して市場に参入しようとしている低品質の様々ではないけどキンタ "他の製品によって提供されるには、品質要件"
フルーツの回復への取り組み

イエスキンタする地方·デ·ルゴとの協定に署名するために管理している "多くの開発に至っていない"部門にコミットし、 "均質な品質のナッツを実現します。" 契約は、山間部の5ヘクタールの栗の既存および植栽の改善が行うこととガリシア語 "ソウト"の一部を回復しようとしています。

イニシアチブで数年後に得ることを期待し、 "ガリシア語栗の品質とコレクションは他の国のようにプロと機械処理することができ、"キンタは説明しています。 PGIからセクターへのコミットメントは、コミュニティの他の部分に展開したいと考えています。
コレクションは、骨の折れる

ガリシア州の栗のコレクションが収集された天気、秋、冬、そして機械化プロセスの欠如によって影響を受けて骨の折れる作業です。 "我々はpincharnos手袋をしませんが、その後あなたが開いた時の手が崩れ、"収集を開始した人の一人は言う。 木から落ちた後、地面から直接、果物を収集し、バンやトラクターを移動するために彼の腕のボックスに格納されています。

シェルを除去した後、国内および国際市場への流通のために凍結される前に、キャリブレーションと剥離する責任があり、ほとんどの労働者、女性のAlibósmonterrosina、工場に販売されています。

キャンペーンは、静止している "しかし、でヘルプを得る生活に十分ではありません"と伝える。 収集時より百人を雇用しAlibósは、その後、キノコのコレクションに追加 "良い、良い状態でにそれらを与える、もっと複雑なそれらを見つけるために必要なケアのための、"強調表示されます。

う部門にとっての課題は、PGIの社長として、栗の回復のために、農場は均等に、プロの植えだけでなく、新たな市場への輸出や消費国と変圧器に関する研究の道を開く栗。 スペインは、その消費量を取り戻すことができるデータ。 地理的表示のコックに代わって、口蓋がガリシアを征服するために栗で作られた20以上の料理との手紙を提出しました。

出典:世界

コストを月額257ユーロを食べる

2010年11月5日(金曜日)

*都市間の違いは110ユーロに上昇した
*は28 100は、ホームから作られた食品を輸送されている

あなたが昼食のために帰国を許されていないので10スペイン語のうち6限り、毎日外で食べています。 マドリードとバルセロナでは、図100当たり80であるが、図はトレドとカセレスのような都市では半分に減少しています。 各個人の収入と150人以上350ユーロ月に至るまで、食事をする場所の決定によって異なり食品の支出、。 このフォークは月額257ユーロからスペインに一人当たりの平均コストを置きます。 これらは独立した消費者ユーザー連盟(fucusの複数形)によって発行された最近の研究からのデータです。

いずれにしても、もちろん、この数字は彼が存在する都市に応じて大きく異なります。 マドリードで286の308のバルセロナとバレンシアで330ユーロの平均を意味します。 トレド、ラス·パルマスまたはカセレスのような他の都市で、支出が220ユーロに減少します。

どのような一般的な傾向と思われることはほぼ70 100スペイン語のメニューを食べることを選択しているという事実です。 3つだけ10のうち、市民は自宅から食べ物を持っています。

いくつかの苦情が、重要な
ただし多くのインタビューを受け、それらの半分以上はいつかあなたの人生であなたは、クレームが苦情のいくつかのタイプを報告しなければならないことを唯一の4 100ごとに確実をだまし昼食を感じたことを知っていた。 最も一般的な苦情の中で不適切な請求書(100当たり34)、貧しいサービス(100当たり21)、衛生の欠如(12por 100)、不適切な食品の暴露(10〜100)、貧弱に見えるの価格リスト(ある100あたり8個)、苦情フォーム(100当たり7)、禁煙エリアの欠如(100あたり5)を提供する、またはオープンボトル(100ごとに2)を提供するために拒否。

農業の失業率は2010年10月に上昇

2010年11月4日(木曜日)

農業の失業率は7328人に立って地域でのこの分野における失業者の総数は、9月に比べて月に624人でエストレマドゥーラに上昇している。

年率は22.36パーセントに上昇したが、、、9月に比べて13861以上の農業全体の状態の失業率10月に11.8%増加しており、131259失業者に立った2009年10月に比べて失業者23982以上と。

10月のすべての自治体の公共職業サービスからのデータは68213失業者の増加、前月から1.7パーセント、失業をもたらすことは4085976人となりましたが、登録された割合は年率で7.29パーセントに上昇します。

最も顕著な増加が2月に記録している間に前の3ヶ月間で失業率は失業者113570の合計に、6.44パーセントに、落ちて農業では、年間の最高月額変更である月と述べた。

変化率で1ルックス場合は、10月には、パーセンテージで、農業での失業率は32.56パーセント増加した場合には、以下の失業率は22.36パーセントで、上昇していると、ハイライトができる期間です。

主要部門の失業者、外国人に関しては、農業の作業をせずに外国人の数をもたらす11547以上の失業者の前年の40.43パーセントの上昇は、(40105人に立って強調表示されますコミュニティの外28560と11546)。

カスティーリャラマンチャには農業の失業者数で最大の増加を経験している、13761失業者、アンダルシアまでの最後の6616人と、その間、10月に47392失業者に失業者の最大数を持っている領域です。 。

対照的に、失業率は農業に落ちている唯一の地域は134より少ない失業者8468人へと、372より少ない12403への失業者と、ムルシアで、バレンシアにあった。

助成金からの要求の数は2009年の同じ月と比べて月に6.8%下落している、23258(アンダルシアとエストレマドゥーラ2975の20283)となりました。

地方では、4986カディス、カセレス1106、とアルメリアに609にバダホス、マラガ1739年、1692年にセビリア、コルドバ3527、3293ハエン、ウエルバ2387年、2050年グラナダ、1869年に対応していた。

高い潜在的な農業補助金は7.7%以下、(アンダルシアエストレマドゥーラの14071と1829)15900に達しました。

補助金の恩恵は2.5%以下であり、161141(アンダルシアとエストレマドゥーラ20440で140701)されている、利益を生成する費用は70.7百万ユーロ(アンダルシアの6240万ユーロであったとマドゥーラの8.2百万円)、前年同期を下回り1.9パーセント。

2010年10月の登録失業率
自律的に立って毎月変更:
アンダルシア:47 392 1530
アラゴン:4534 849
アストゥリアス:884 35
バレアレス諸島:829 139
カナリア諸島:452 4709
カンタブリア:524 17
カスティーリャ·ラ·マンチャ:13 761 6616
カスティーリャレオン:6527 218
カタルーニャ:10 155 2160
バレンシア:12 403 -372
エストレマドゥーラ:7328 624
ガリシア:6063 728
マドリード:2931 409
ムルシア:8468 -134
ナバラ:1492 197
バスク国:1608 102
ラ·リオハ:1557 288
セウタ:34
メリリャ:60 3

合計:131259

ソース:ロイター

CAPは、プロの農家の救助に来る

2010年11月3日(水曜日)

新しい欧州の農業政策は、活性の維持を促進する

スペインの田舎は、通常のブリュッセルよりも心配し、これらの日です。 Sabe que dentro de poco más de dos semanas se acotará el debate sobre el que será su marco de actuación a partir de 2014 con la nueva Política Agraria Común (PAC) de la que poco a poco, y con cuentagotas, se han ido conociendo algunos aspectos que serán confirmados por el comisario de Agricultura, Dacian Ciolos en la presentación que efectuará el 17 de noviembre.

Según la comunicación de la Comisión Europea sobre la revisión del presupuesto de la UE presentada hace un par de semanas, el Ejecutivo comunitario espera mucho más del sector agrario. Quiere que sea «próspero» y que contribuya a la cohesión europea, a la lucha contra el cambio climático, a la protección del medio ambiente y la biodiversidad, a la salud ya la competitividad, así como a la seguridad alimentaria, aunque es consciente de que para conseguirlo son necesarias una serie de reformas, que es en lo que se emplean ahora a los dirigentes de Agricultura.

Desde hace más de cuarenta años, la PAC recibe el mayor porcentaje del presupuesto de la UE y, aunque la tendencia a reducirse es inevitable, la Comisión asegura que la agricultura seguirá contando con «una inversión pública importante», lo que se puede interpretar como un rechazo a la renacionalización de las ayudas que había estado en debate. No obstante, en este apartado de la financiación, el Ejecutivo europeo se plantea una serie de modificaciones que tienen que ver con los pagos directos a los que se destinan más de un tercio de los ingresos agrícolas.

Debate sobre los derechos

Hasta ahora se están aplicando lo que se denominan derechos históricos que se han mantenido inalterables durante la última década, con lo cual, la Comisión entiende que debe adaptarse a la realidad actual y para ello abre a debate algunas consideraciones.

En un primer borrador filtrado hace un mes a las organizaciones agrarias, la Comisión Europea rechaza la aplicación de una ayuda igual en toda la UE debido a las diferentes estructuras económicas y condiciones naturales, pero apunta a una nueva concepción de los pagos directos, que serán concedidos al agricultor activo, concepto que cobra especial relevancia y sobre el que la Comisión piensa trabajar en su redefinición.

Sirva como ejemplo este dato: En Castilla y León hay más de 98.000 perceptores de la PAC y, sin embargo, no llegan a la mitad los agricultores a título principal. De ahí que la Comisión proponga para el debate que arrancará una vez presentadas las propuestas el 17 de noviembre, una nueva distribución de los pagos directos a partir de la suma de distintas acepciones.

Según el borrador que se ha conocido esa ayuda se compondría de un pago básico, que apoyaría la renta y que consistiría en una cantidad desacoplada (no ligado a la actividad) dirigido a todos los agricultores aunque planteando un techo máximo para las ayudas directas a las grandes explotaciones. A este se sumaría un pago ambiental de carácter obligatorio con el objetivo de apoyar medidas ambientales a lo largo de todo el territorio de la UE; un apoyo específico a zonas con desventajas naturales específicas -que sería voluntario-; otros pagos acoplados voluntarios para hacer frente a problemas específicos en determinadas regiones; un apoyo a los pequeños agricultores a través de un mínimo de pagos directos, y finalmente, la simplificación de la condicionalidad.

Mercado

Respecto a la intervención en los mercados -una de las iniciativas más esperadas por el sector- lo cierto es que la Comisión no ha incorporado grandes novedades. Apuesta por mantener los instrumentos actuales aunque su idea general es la de adaptarlos a los distintos momentos e, incluso, aplicar otros nuevos como extender más tiempo los periodos de intervención, el uso de cláusulas de perturbación y la aplicación del almacenamiento privado a otros productos.

Por otro lado, reconoce la necesidad de aportar herramientas para la gestión de los riesgos vinculados a los cambios repentinos en los precios y ofrece una mejor combinación de las condiciones de competencia en la cadena alimentaria.

Con todo, lo que pretende la Comisión Europea es garantizar la importancia de la agricultura como proveedora de alimentos de alta calidad en un momento en el que hay que satisfacer las necesidades de una población mundial en rápido crecimiento y que continuará aunmentando.

No obstante, todo está todavía por definirse porque la Comisión va a diseñar un escenario de debate fragmentado en tres opciones que cerrarán a partir del verano que viene. Según esa propuesta, la reforma de la PAC podría llevarse a cabo con diferentes grados de intensidad. Podría limitarse a limar algunas discrepancias actuales, tales como una mayor equidad en la distribución de los pagos directos entre los Estados miembros y los agricultores. Podría hacer reparaciones generales de la política con el fin de garantizar que sea más sostenible, y la forma de lograr de nuevo el equilibrio entre diferentes objetivos políticos, los agricultores y los Estados miembros, en particular mediante la introducción de un enfoque más orientado a las prioridades. O podría efectuar una reforma más radical que se alejaría del a poyo a los ingresos y la mayoría de las medidas de mercado.

Aún así, lo que está claro es que la PAC seguirá manteniendo sus dos pilares. El primero, el de las ayudas a los agricultores a través de los pagos directos, y el segundo, la flexibilidad necesaria para que los Estados miembros adapten los instrumentos a sus necesidades específicas.

Fuente: Nortecastilla